Перевод "en masse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение en masse (он мас) :
ɒn mˈas

он мас транскрипция – 30 результатов перевода

Might as well stay on the ground for all the use they are.
We were up, sir, trying to knock out the enemy en masse.
It takes time to assemble 40 or 50 aircraft at 15,000 feet.
С таким же успехом они могли остаться на земле.
Наши самолёты поднялись, сэр. Мы пытались выбить вражеские самолёты.
Для того, чтобы собрать 50 самолётов нужно время, сэр.
Скопировать
You'd fall asleep in your village and wake up on this flying holodeck.
Transported en masse, and in a few days relocated on a similar planet without ever realising it.
Why would the Federation wish to move the Ba'ku?
Вы ложитесь спать в вашей деревне а просыпаетесь в этой летающей голограмме.
Транспортировка заняла бы всего несколько дней, - и вы перемещены на какую-нибудь похожую планету, даже не догадываясь об этом.
Зачем Федерации понадобилось перемещать Ба'ку?
Скопировать
Now, in the poem, what do they do?
dupe all these oysters into following them then proceed to shuck and devour the helpless creatures en
I don't know what that says to you, but to me it says that following these faiths based on mythological figures destroys one's inner being.
Морж - толстый жизнелюб, он символизирует либо Будду, либо, ...с учетом бивней, индуистского Бога - слона Ганешу.
В общем, восточные религии.
Ну а плотник - явный намек на Иисуса, росшего сыном плотника. Он представляет Христианство.
Скопировать
Eventually, Bajor entered into a mutual defense pact with the Cardassians and the Klingons didn't like that at all.
The station's civilian population was leaving en masse.
They knew that if war broke out against the Klingons
В конце концов, Бэйджор подписал пакт об обоюдной защите с кардассианцами, и клингонам это совсем не понравилось.
Всё гражданское население станции снималось с места.
Они знали, что если разразится война против клингонов,
Скопировать
Audrey.
Julie tells me that you were in with the Norwegians, just before they all suddenly decided, en masse,
Is that true?
Одри!
Джули сказала мне, что ты входила к норвежцам, прямо перед тем, как они все, оптом, вдруг внезапно решили вернуться в свою древнюю страну... не подписав контракты!
Это правда?
Скопировать
But as in the case of the instantaneous spread... of fashions in apparently aristocratic first names... which practically all individuals the same age will be found to bear, the object from which one expects a singular power... can only be offered for the devotion of the masses,
because it's been manufactured in great enough numbers... to be consumed en masse.
The prestigious character of this product, whatever it may be, comes only from its having been placed... at the center of social life, as the revealed mystery... of the ultimate end of production.
Существует ведь мода на аристократические имена: иногда одним и тем же именем названы почти все лица одного поколения.
Так и здесь: предмет, от которого все ждут чего-то невероятного, может стать объектом массового обожания, но только если он выпущен достаточно большим тиражом, чтобы стать широко потреблённым.
Продукт становится престижным лишь тогда, когда его помещают в цент общественной жизни, нарекая конечной целью всего производства и развития.
Скопировать
Know him well?
Beyond the trees, the French infantry are advancing en masse.
- Hold your fire!
Хорошо его знаешь?
Господин, за деревьями наступает большой отряд пехоты неприятеля.
Не стрелять!
Скопировать
# In a line that never ends Come an army of her friends # # Come to jabber and to chatter And to tell her # # What the matter is with you!
# She'll have a booming, boisterous family # # Who will descend on you en masse #
# She'll have a large, Wagnerian mother # # With a voice that shatters glass! #
бесконечной чередой ее подруг приходит строй, и трещат и обсуждают и болтают, выясняя, что с тобой!
Ее горластая семейка... к тебе вся целиком придет.
А вагнеровская мамаша голосом стаканы бьет.
Скопировать
And they could do nothing individually.
So they went mad, en masse.
God I wish they'd stop hitting me.
И они ничего не могут делать в одиночку.
И потому они сходят с ума скопом.
Боже, как я хочу, чтобы меня перестали избивать.
Скопировать
- Yes.
I had no idea that children en masse could be gracious.
Every now and then people surprise you.
- Да.
Я понятия не имел, что дети вместе могут быть великодушны.
Время от времени люди удивляют тебя.
Скопировать
THE HOLE
Here, the Jews of the Minsk ghetto were killed en masse.
Both in Russian and Yiddish, with variations:
МЕСТО МАССОВОГО УБИЙСТВА
ЕВРЕЕВ ИЗ МИНСКОГО ГЕТТО
На русском и на идиш.
Скопировать
I'm still wondering if Mellon's a man or a woman.
You know, I promised myself after that summer, I would never chop small green things en masse ever again
Or drink all the leftover wine on an empty stomach.
Я даже не знаю, был Мелон мужчиной или женщиной.
После того лета я пообещал себе, что никогда больше не буду смешивать зелень при нарезке.
Или допивать на голодный желудок остатки вина.
Скопировать
Cows are supposed to be killed.
En masse as well.
I have this certain very...well... limited sympathy with vegetarians...
Коровы - вообще для того, чтоб их резать.
И лучше всего в массовом порядке
У меня есть некое... ну... ограниченное сочувствие к вегетарианцам...
Скопировать
And so, the folks at the Central Command Center panicked.
They made the excuse that they were escorting the Fuhrer, and went on this trip en masse, then?
You're here, and all.
Вот отчего в Центральной штаб-квартире все так испугались.
Поэтому они рванули сюда, оправдываясь тем, что сопровождают фюрера, и думают, что убийца их тут не найдёт?
Ты ведь тоже здесь.
Скопировать
And I'm sure you're a great boss.
That's why your fellows left en masse a couple of months ago.
I have satellite images.
И я уверена, что Вы отличный босс.
Именно поэтому Ваши коллеги ушли все вместе несколько месяцев назад.
У меня есть снимки со спутника.
Скопировать
Their souls drained of life.
Entire armies were wiped out en masse.
Do you honestly believe that they're witches?
Из них уходила жизнь.
Целые армии были просто стерты.
Вы действительно верите,что они ведьмы?
Скопировать
Nobody would be able to dream anything anymore.
Doctors said that people would die en masse.
That's ignoring the rich, who would just relocate their dreams to oneiric paradises which flourish in the Middle East or the Bahamas.
Вы только представьте... Никто бы больше никогда не видел снов!
Как говорят врачи, это привело бы к массовой гибели людей.
Это бы не коснулось только богачей, чьи сны бы переместились в сонные резервации, процветающие на Ближнем Востоке и на Багамах.
Скопировать
The head of the emergency services has claimed those responsible for the violence engulfing the nation are not technically alive.
Eyewitnesses describe dead or injured people apparently attacking one another en masse.
Police advice is to seek shelter immediately, barricade doors and wind...
Глава министерства по чрезвычайным ситуациям заявил, что те, кто вызвал волну насилия, захлестнувшую страну, технически мертвы.
Очевидцы свидетельствуют, что мертвые или раненые люди по всей видимости массово нападают друг на друга.
Полиция советует незамедлительно найти укрытие, забаррикадировать двери и ок..
Скопировать
Hitman, this is Hitman Two.
We have multiple unarmed civilians fleeing the town en masse.
We're gonna stop to question them. Over.
Хитмэн, это Хитмэн два.
Видим много безоруженных гражданских, идущих со стороны города.
Собираемся остановить их и задать вопросы.
Скопировать
Right.
We should go en masse and demand to speak to whoever's in charge and make them understand they can't
There's laws and protocols...
Так.
Мы должны подойти все вместе и потребовать того, кто здесь главный, чтобы объяснить, что они не могут нас здесь держать.
Существуют законы, протоколы...
Скопировать
It happened after 911.
The American people en masse were swept into a mob psychology, irrationally throwing their common sense
The general public eventually caught on to the fact that George W. Bush was a deceitful thug and that the economy was in freefall.
Это случилось после событий 11 сентября.
Американские люди в массе были охвачены психологией толпы, позабыли о здравом смысле и делали все, что им говорила администрация.
Широкая публика в конечном счете поняла, что Джордж У. Буш был лживым убийцей и что экономика была в состоянии свободного падения.
Скопировать
Each and every day, right at the very top of the atmosphere, some of the most energetic coronal particles are escaping.
tons of corona every hour into space, a vast, superheated, supersonic collection of smashed atoms that en
This is the beginning of an epic journey that will see the sun's breath reach out to the furthest parts of the solar system.
А самые "энергичные" частицы непрерывно вырываются из верхних слоев короны.
Ежечасно Солнце выбрасывает в космос почти 7 миллиардов тонн вещества своей короны, состоящей из расщеплённых атомов, раскалённых и несущихся с огромной скоростью, они и образуют "солнечный ветер".
И достаёт он до самых отдалённых уголков Солнечной системы.
Скопировать
House of Nassau.
But these were confiscated en masse to such an extent that all the Dutch fans against the Cote d'Ivoire
Why?
Дом Нассау.
Но они были массово конфискованы до такой степени, что у голландских болельщиков, пришедших на первую голландскую игру, против Кот-д'Ивуара - республики Берега Слоновой Кости - их просто забрали, поэтому им пришлось смотреть в матч в трусах.
Почему?
Скопировать
He said the same thing.
He wants the faculty to resign en masse to make the minister reconsider.
But the minister's a party boss with connections to industry.
Твой отец говорит то же самое.
Он хочет, чтобы преподаватели уволились - может, тогда министр передумает.
Но министр - большая шишка в партии, и унего связи с промышленниками.
Скопировать
We use my triffids recordings.
We draw them in en masse as a distraction so we can get out.
Bill, it's a brilliant idea, but how are we going to get out surrounded by hundreds of triffids?
Мы используем записи триффида.
Мы используем их для отвлечения, и сможем убежать.
Билл, это прекрасная идея, но как ты привлечёшь сотни триффидов?
Скопировать
He explodes!
He maims en masse, we know that.
Slow down, slow down.
Он взрывает!
Он калечит массово, как мы знаем.
Притормози, притормози.
Скопировать
And they are not even presidents!
They arrive en masse.
Hey, don't think I'm racist!
И они даже не президенты!
Но валят толпами.
Не думайте, что я расист!
Скопировать
The problem is all our motions to sever have failed.
They're trying them all en masse.
That's ridiculous.
Проблема в том, что наше ходатайство о разделении дел было отклонено.
Их будут судить скопом.
Это же нелепо.
Скопировать
So, guys, uh, what's doin'?
year since we've arrived, on the last day of your October, tiny devils have gathered at our main gate en
In the past, our gate has kept them at bay.
Так ребята, чем занимаетесь?
Каждый год, с тех пор как мы сюда прибыли в последний день вашего октября, возле главных ворот собираются дьяволята и готовятся к вторжению.
Пока наши ворота сдерживали их.
Скопировать
I'd hate to go home to my babies.
key to City College's strategy is the gatling gun inside the ice cream truck, which we will charge en
Well, that's not how I would proceed.
Ненавижу возвращаться домой к детям.
Разведка доложила что главное звено стратегии Городского колледжа - это пушка Гатлинга внутри грузовичка с мороженым, из которой мы сделаем массовый заряд, подавляющий их защиту, и заберём эту пушку себе.
Ну, я бы действовал не так.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов en masse (он мас)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы en masse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он мас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение